山茶葉價(jià)格,高山茶葉多少錢一斤
高山茶葉的價(jià)格一般是看茶葉的等級(jí)的。比如:信陽(yáng)毛尖茶。
信陽(yáng)毛尖茶的茶葉等級(jí)組成有分特級(jí)和一級(jí)到五級(jí),共六個(gè)等級(jí)。對(duì)于普通茶友而言,根本無(wú)法分那么細(xì)致,能把春夏秋茶搞清楚就不錯(cuò)了。在這種情況下,選擇正宗靠譜的信陽(yáng)毛尖品牌,就十分必要。建議你可以到待客九品預(yù)定茶葉,茶樹(shù)下放養(yǎng)跑山雞,蟲(chóng)害較少,嚴(yán)格控制質(zhì)量。不過(guò)待客九品每年的茶產(chǎn)量較少,都是需要提前預(yù)定的!
此外,茶葉的儲(chǔ)存也是有講究的:一怕高溫山茶葉價(jià)格、二怕潮濕、三怕陽(yáng)光、四怕異味、五怕氧氣。
關(guān)于茶的古詩(shī)20首
1、山泉煎茶有懷
唐代:白居易
坐酌泠泠水,看煎瑟瑟塵。
無(wú)由持一碗,寄與愛(ài)茶人。
譯文:坐著倒一鼎清涼的水,看著正在煎煮的碧色茶粉細(xì)末如塵。手端著一碗茶無(wú)需什么理由,只是就這份情感寄予愛(ài)茶之人。
2、飲茶歌誚崔石使君
唐代:皎然
越人遺我剡溪茗,采得金牙爨金鼎。素瓷雪色縹沫香,何似諸仙瓊?cè)餄{。
一飲滌昏寐,情來(lái)朗爽滿天地。?再飲清我神,忽如飛雨灑輕塵。
三飲便得道,何須苦心破煩惱。此物清高世莫知,世人飲酒多自欺。
愁看畢卓甕間夜,笑向陶潛籬下時(shí)。崔侯啜之意不已,狂歌一曲驚人耳。
孰知茶道全爾真,唯有丹丘得如此。
譯文:越人送給我剡溪名茶,采摘下茶葉的嫩芽,放在茶具里烹煮。白瓷碗里漂著青色的餑沫的茶湯,如長(zhǎng)生不老的瓊樹(shù)之蕊的漿液從天而降。一飲后洗滌去昏寐,神清氣爽情思滿天地。再飲清潔我的神思,如忽然降下的飛雨落灑于輕塵中。三飲便得道全真,何須苦心費(fèi)力的去破煩惱。
這茶的清高世人都不知道,世人都靠喝酒來(lái)自欺欺人。愁看畢卓貪圖飲酒夜宿在酒甕邊,笑看陶淵明在東籬下所做的飲酒詩(shī)。崔使君飲酒過(guò)多之時(shí),還會(huì)發(fā)出驚人的狂歌。誰(shuí)能知飲茶可得道,得到道的全而真?只有傳說(shuō)中的仙人丹丘子了解。
3、品令·茶詞
宋代:黃庭堅(jiān)
鳳舞團(tuán)團(tuán)餅。恨分破、教孤令。金渠體凈,只輪慢碾,玉塵光瑩。湯響松風(fēng),早減了、二分酒病。?
味濃香永。醉鄉(xiāng)路、成佳境。恰如燈下,故人萬(wàn)里,歸來(lái)對(duì)影??诓荒苎?,心下快活自省。
譯文:幾只鳳凰在鳳餅茶上團(tuán)團(tuán)飛舞。只恨有人將茶餅掰開(kāi),鳳凰各分南北,孤孤零零。將茶餅用潔凈的金渠細(xì)心碾成瓊粉玉屑,但見(jiàn)茶末成色純凈,清亮晶瑩。加入好水煎之,湯沸聲如風(fēng)過(guò)松林,已經(jīng)將酒醉之意減了幾分。
煎好的茶水味道醇厚,香氣持久。飲茶亦能使人醉,但不僅無(wú)醉酒之苦,反覺(jué)精神爽朗,漸入佳境。就好比獨(dú)對(duì)孤燈之時(shí),故人從萬(wàn)里之外趕來(lái)相逢。此種妙處只可意會(huì),不可言傳,惟有飲者才能體會(huì)其中的情味。
4、滿庭芳·茶
宋代:黃庭堅(jiān)
北苑春風(fēng),方圭圓璧,萬(wàn)里名動(dòng)京關(guān)。碎身粉骨,功合上凌煙。尊俎風(fēng)流戰(zhàn)勝,降春睡、開(kāi)拓愁邊。纖纖捧,研膏淺乳,金縷鷓鴣斑。?
相如,雖病渴,一觴一詠,賓有群賢。為扶起燈前,醉玉頹山。搜攪胸中萬(wàn)卷,還傾動(dòng)、三峽詞源。歸來(lái)晚,文君未寐,相對(duì)小窗前。
譯文:北苑茶山春風(fēng)浮動(dòng),茶餅形狀萬(wàn)千,方的如圭器,圓的如璧玉,都十分珍貴。茶餅被研磨地粉碎,進(jìn)奉御用,可謂有功社稷,可與凌煙閣中為國(guó)粉身碎骨的忠臣功德并列。這茶又能戰(zhàn)勝酒醉風(fēng)流,解除春天的睡衣,清神醒腦,排憂解愁。
纖纖玉指,研茶沏水,捧精美茶盞,茶盞繡著金邊,紋色如鷓鴣鳥(niǎo)的羽毛。司馬相如雖有渴疾,一觴一詠,引來(lái)群賢賓客。相如起做燈前,酒興文采,風(fēng)姿挺秀。竭盡胸中萬(wàn)卷詩(shī)篇,文辭充沛,猶如三峽落水。相如酒醉,很晚才歸家,文君并沒(méi)入寢,兩人相對(duì),坐在小窗前面。
5、巽上人以竹間自采新茶見(jiàn)贈(zèng)酬之以詩(shī)
唐代:柳宗元
芳叢翳湘竹,零露凝清華。復(fù)此雪山客,晨朝掇靈芽。蒸煙俯石瀨,咫尺凌丹崖。
圓方麗奇色,圭璧無(wú)纖瑕。呼兒爨金鼎,馀馥延幽遐。滌慮發(fā)真照,還源蕩昏邪。
猶同甘露飯,佛事薰毗耶。咄此蓬瀛侶,無(wú)乃貴流霞。
譯文:芳香的茶樹(shù)叢掩隱在青翠的湘妃竹林里,葉上那滴滴神露凝聚著純潔的光華。更有這山寺的得道高僧深知茶道,在清晨采回了這珍奇的細(xì)嫩茶芽。晨霧緊貼著石澗奔湍的山泉蒸騰而上,采茶之處離山崖之頂也不過(guò)咫尺之差。
盛茶的器具有圓有方,色澤絕非一般,茶葉品質(zhì)如圭如璧,真是美玉無(wú)瑕。我吩咐家人用華貴的茶具去煎這難得的奇茶,淡淡的余香彌漫到遠(yuǎn)處的人家。這純和的茶香讓我的靈魂得以凈化,并以自然的本真蕩去內(nèi)心的昏邪。
它如同佛祖如來(lái)那甘露一般的齋飯,一下子熏香了毗耶城和整個(gè)天下。這香茶是蓬瀛仙客的友伴,誰(shuí)不驚嘆,恐怕更珍貴于天上神奇的仙酒流霞。